Primeiro nome
Guilhermina
Apelido
Jorge
Jorge, G. (2001). Estar na lua: être dans la lune ou sur la lune? Expression de l espace et représentations du monde. Polifonia, 4.
Jorge, G. (2001). Algumas reflexões em torno das expressões idiomáticas enquanto elementos que participam na construção de uma identidade cultural. .
Jorge, G. (1999). La création et les jeux de langage. Du Proverbe À L Expression Idiomatique. Identité Et Altérité. Polifonia, 2.
Jorge, G. (1997). Despedir-se à francesa/filer à l anglaise. Reflexões Em Torno Da Tradutologia Das Construções Fraseológicas Na Perpetiva Interlínguas. Polifonia, 1.
Jorge, G. (2007). Grão a grão enche o provérbio a tradição. Polifonia, 10.
Jorge, G. (2005). e P. Torres (2005). Automatismos Lexicais E Resistência À Tradução: O Caso Dos Falsos Amigos. Polifonia, 8.
Jorge, G., & Duarte, C. (2005). & R. Andrade (2005). Traduction Et Créativité: La Langue De Mia Couto. Polifonia, 8.
Jorge, G. (2003). As cores preto no branco: uma análise comparativa. Polifonia, 6.
Jorge, G. (2002). Da palavra às palavras: alguns elementos para a tradução das expressões idiomáticas. .
Jorge, G. (2005). Periplo pola fraseoloxía portuguesa: abordaxe lexicográfica. .