Início | Fim | Descrição |
---|---|---|
1 de setembro de 2019 | Presente | Bolseira de doutoramento da FCT (SFRH/BD/146971/2019). |
1 de setembro de 2016 | 31 de agosto de 2019 | Bolseira de Doutoramento da Reitoria da Universidade de Lisboa, com a referência bd2015 #53558 (autorizada a acumular atividades pontuais de docência, ao abrigo do previsto no regulamento do bolseiro de investigação). |
18, 22 e 24 de julho de 2019 | 18, 22 e 24 de julho de 2019 | Docência do módulo 'Língua Portuguesa' no "Curso de Atualização em Língua Portuguesa para Intérpretes de Conferências" na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, organizado pelo Mestrado em Tradução e Interpretação (9 horas letivas). |
1 de maio de 2019 | 11 de maio de 2019 | Docência da disciplina de Língua Portuguesa no “Curso Intensivo de Português Língua Estrangeira para intérpretes estagiários da Direção Geral de Interpretação da União Europeia” (44 horas letivas). |
18, 23 e 26 de julho de 2018 | 18, 23 e 26 de julho de 2018 | Docência do módulo 'Língua Portuguesa' no "Curso de Atualização em Língua Portuguesa para Intérpretes de Conferências" na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, organizado pelo Mestrado em Tradução e Interpretação (9 horas letivas). |
2 de julho de 2018 | 7 de julho de 2018 | Docência dos módulos "Tópicos de Gramática", "Produção do Texto Académico", "Tipos de Situação Comunicativa e Registos da Língua" no Curso de Atualização destinado aos docentes marroquinos da licenciatura em Estudos Portugueses de Rabat (24 horas letivas). |
1 de maio de 2018 | 11 de maio de 2018 | Docência da disciplina de Língua Portuguesa no “Curso Intensivo de Português Língua Estrangeira para intérpretes estagiários da Direção Geral de Interpretação da União Europeia” (44 horas letivas). |
14 e 19 de julho de 2017 | 14 e 19 de julho de 2017 | 'Língua Portuguesa' no "Curso de Atualização em Língua Portuguesa para Intérpretes de Conferências". Faculdade de Letras da Uiversidade de Lisboa (organizado pelo Mestrado em Tradução e Interpretação) (6 horas letivas) |
1 de maio de 2017 | 10 de maio de 2017 | Professora do módulo 'Língua Portuguesa' no "Curso Intensivo de Português Língua Estrangeira para Estagiários da Direção Geral de Interpretação da União Europeia". Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, Faculdade de Letras de Lisboa, Universidade de Lisboa |
1 de julho de 2016 | 31 de agosto de 2016 | Professora de Português Língua Estrangeira nos cursos de verão do Instituto de Cultura e Língua Portuguesa (total de 160 horas letivas). |
Setembro de 2016 | Janeiro de 2017 | Docência do curso "Português Língua Estrangeira para fins académicos" (56 horas letivas). Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, Faculdade de Letras de Lisboa, Universidade de Lisboa. |
Outubro de 2015 | Junho de 2016 | Professora das disciplinas "Estrutura e Funcionamento da Língua", "Oficina de Escrita", "Cultura Portuguesa Contemporânea" e "Atividades de Imersão" no Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa (14 horas letivas por semana, cursos semestrais de 160 horas). |
Outubro de 2014 | Junho de 2015 | Professora de língua e cultura portuguesa no Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa (14 horas letivas por semana, cursos semestrais de 160 horas). |
Novembro de 2013 | Junho de 2016 | Docente de Português Língua Estrangeira no Instituto Politécnico de Lisboa (assistente convidada). |
1 de Julho de 2015 | 1 de Setembro de 2015 | Professora de Português Língua Estrangeira nos cursos de verão do Instituto de Cultura e Língua Portuguesa (total de 160 horas letivas). |
Janeiro de 2014 | Agosto de 2016 | Professora de Português Língua Estrangeira (escolas privadas) e tradutora freelancer (Linguagest, Transperfect, Chambers Translators, Traductores Españoles, etc.). |
Fevereiro de 2014 | Maio de 2014 | Professora de Português Língua Estrangeira ISCTE (LCT-CCL) (Lisboa) |
Janeiro de 2014 | Setembro de 2014 | Gestora de projetos de tradução. Upwords. Lisboa. |
Agosto de 2011 | Janeiro de 2014 | Gestora de projetos de tradução. Viva Translations. Lisboa. |
Outubro de 2009 | Agosto de 2011 | Coordenadora pedagógica, gestora de projetos de tradução e comercial. Escola Europeia de Línguas (EEL)/ Isarey Translations. |
Maio de 2008 | Outubro de 2009 | Profissional de Trade Marketing. Canon Portugal. |
Maio de 2007 | Maio de 2008 | Gestora de Comunicação e Marketing. Quimera Editores. Lisboa. |
Outubro de 2005 | Maio de 2009 | Formadora freelancer de Português/ tradutora freelancer. Escola Europeia de Línguas, CIAL, Isarey Translations Lda. Lisboa. |
Outubro de 2004 | Junho de 2005 | Investigadora/ professora. Universidade de Basileia (Suíça/ Universidade de Basileia e Centro de Línguas da Universidade de Basileia). |
Outubro de 2004 | Maio de 2007 | Bolseira no projeto Corpus Informatizado de Português Medieval (www.cipm.pt). Faculdade de Ciências Sociais e Humanas. Universidade Nova de Lisboa. |
Outubro de 2003 | Setembro de 2004 | Tarefeira no projeto de Digitalização da Lírica Provençal. Faculdade de Letras. Universidade de Lisboa. |
1998 | 2001 | Três bolsas de estudo por mérito, obtidas na Faculdade de Letras Universidade Lisboa. |
Julho de 2001 | Setembro de 2001 | Primeiro prémio do concurso literário Diálogo Latino, promovido pela União Latina. |
Título | Instituição | Link |
---|---|---|
Corpus Informatizado do Português Medieval | Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (FCSH), Universidade de Nova Lisboa (UNL) | Corpus Informatizado do Português Medieval |
Publicações selecionadas
(2003). Recensão crítica a Alfredo Stussi, Tracce, Roma: Bulzoni Editore. Românica. Revista De Literatura Do Departamento De Literaturas Românicas., 12, 3. . |
Todas as publicações
Data | Título da conferência | Tipo | Autores | Instituição | Docs |
---|---|---|---|---|---|
2019 - |
Relativas cortadoras: mover e cortar? Ou cortar antes de mover? XXV Encontro da Associação Portuguesa de Linguística. |
Comunicação Oral Avaliado por pares |
Ana Espírito Santo
|
Associação Portuguesa de Linguística Braga |
|
2018 - |
Variables in the acquisition of Direct Object and Oblique Relative Clauses 11th International Conference on Multilingualism and third language acquisition |
Comunicação Oral | Ana Espírito Santo
|
School of Arts and Humanities Lisbon |
|
2018 - |
Impact of the task while collecting the data. The case of L2 acquisition of relative clauses in European Portuguese by Chinese speakers CLARC 2018 - Perspectives on Linguistic Diversity. International Linguistics Conference |
Comunicação Oral Avaliado por pares |
Ana Espírito Santo
|
University of Rijeka Rijeka |
|
2018 - |
Modality Effects in the Acquisition of Relative Clauses V Jornadas de Aquisição do Português Língua Estrangeira. Aquisição e Didática |
Comunicação Oral | Ana Espírito Santo
|
Universidade do Minho Braga |
|
2017 - |
Modality effects in the L2 acquisition of Relative Clauses in a multilingual setting Symposium for Young Researchers SMYS-YRISM 2017 |
Poster Avaliado por pares |
Ana Espírito Santo
|
International Association for Multilingualism Szczyrk |
|
2015 - |
Orações Relativas Oblíquas: contributo para o estudo da aquisição do Português L2 III Jornadas de Aquisição do Português Língua Estrangeira. Aquisição e Didática. |
Comunicação Oral Por convite |
Ana Espírito Santo
|
Faculdade de Letras de Lisboa Lisboa |
|
2015 - |
Orações Relativas Oblíquas: contributo para o estudo da aquisição do Português L2. XVII Conferência de Outono 2015. |
Comunicação Oral Avaliado por pares |
Ana Espírito Santo
|
CEHUM - Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho Braga |
|
Emoções no Parlamento: categorização e análise de dados não estruturados. SAS Forum. |
Comunicação Oral Por convite |
Ana Espírito Santo
|
SAS Lisboa |