Relações discursivas e marcadores discursivos

Em curso
IR do Projeto
Amália Mendes
Pierre Lejeune

Este projeto agrega vários trabalhos na área dos estudos do discurso:

(i) análise das relações discursivas (ou relações retóricas ou relações de coerência) intrafrásicas e interfrásicas que ocorrem entre dois argumentos proposicionais, marcada de forma explícita por um conetor ou de forma implícita, sendo então o significado da relação inferido a partir do cotexto. (Financiamento: PORTULAN CLARIN)

Recursos:

- CRPC-DB, um banco do discurso para o português: corpus anotado com relações discursivas (discourse bank), que aplica o modelo de anotação do Penn Discourse Treebank (Prasad et al., 2008) sobre um conjunto de textos do Corpus de Referência do Português Contemporâneo - CRPC.

- subcorpus português do TED-MDB, um corpus paralelo anotado com relações discursivas. O corpus, constituído por 6 TED Talks, inclui a transcrição original do inglês e sua tradução para 6 línguas: alemão, lituano, polaco, português, russo e turco. O trabalho foi desenvolvido no âmbito da participação do CLUL na ação COST TextLink, Structuring Discourse in Multilingual Europe.

 

(ii) análise de marcadores discursivos do português e suas funções proposicionais, estruturais e pragmáticas.

Recursos:

- LDM-PT, um léxico de marcadores discursivos do português.

- integração do LDM-PT no léxico multilíngue de conetores discursivos, Connective-Lex

 

Celle, A., & Mendes, A. (2025). Advances in research on questions in monologic discourse: introduction to the special issue on questions in monologic discourse. Linguistics Vanguard, 11(s2), 69-76. http://doi.org/10.1515/lingvan-2025-0048
Zeyrek, D., & Mendes, A. (2025). Questions in the TED-Multilingual Discourse Bank and the development of an annotation scheme. Linguistics Vanguard, 11(s2), 215-228. http://doi.org/10.1515/lingvan-2025-0035
Zeyrek, D., Oles̆kevic̆ienė, G., & Mendes, A. (2024). Multiple Discourse Relations in English TED Talks and Their Translation into Lithuanian, Portuguese and Turkish. In P. Zweigenbaum, Rapp, R., & Sharoff, S. (Eds.), Proceedings of the 17th Workshop on Building and Using Comparable Corpora (BUCC) @ LREC-COLING 2024 (pp. 125-134). Torino, Italia: ELRA and ICCL.
Mendes, A., Zeyrek, D., & Oles̆kevic̆ienė, G. (2023). Explicitness and implicitness of discourse relations in a multilingual discourse bank. Functions Of Language. http://doi.org/10.1075/fol.22011.men
Zeyrek, D., Mendes, A., Oles̆kevic̆ienė, G., & Özer, S. (2022). An Exploratory Analysis of TED Talks in English and Lithuanian, Portuguese and Turkish Translations. Contrastive Pragmatics, 3(3), 452-479. http://doi.org/10.1163/26660393-bja10052
Özer, S., Kurfalı, M., Zeyrek, D., Mendes, A., & Oles̆kevic̆ienė, G. (2022). Linking Discourse-level information and induction of bilingual discourse connective lexicons. Semantic Web, 13(6), 1081-1102. Retrieved from http://www.semantic-web-journal.net/system/files/swj3011.pdf
Mendes, A., & Lejeune, P. (2022). CRPC-DB – A Discourse Bank for Portuguese. In Computational Processing of the Portuguese Language PROPOR 2022 (pp. 79-89). Berlin, Heidelberg: Springer. http://doi.org/ http://hdl.handle.net/10451/54255
Kurfalı, M., Sibel, O., Zeyrek, D., & Mendes, A. (2020). TED-MDB Lexicons: Tr-EnConnLex, Pt-EnConnLex. In Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Discourse (Chloé Braud et al., Eds., pp. 148-153). Association for Computational Linguistics.
Zeyrek, D., Mendes, A., Grishina, Y., Kurfalı, M., Gibbon, S., & Ogrodniczuk, M. (2020). TED Multilingual Discourse Bank (TED-MDB): a parallel corpus annotated in the PDTB style. Language Resources And Evaluation, 54 (2), 587-613. http://doi.org/https://doi.org/10.1007/s10579-019-09445-9
Mendes, A., Lejeune, P., & Soares, C. (2020). Perguntas-respostas em textos escritos: uma análise no âmbito das relações discursivas. Revista Da Associação Portuguesa De Linguística, 7, 226-241. http://doi.org/10.26334/2183-9077/rapln7ano2020a14
Stede, M., Scheffler, T., & Mendes, A. (2019). Connective-lex: A web-based multilingual lexical resource for connectives. Discours, 24.
Crible, L., & Mendes, A. (2018). Designing a corpus-based lexicon for spoken DRDs: semantic considerations. In Proceedings of the Cross-Linguistic Discourse Annotation: Applications and Perspectives, Final Action Conference TextLink (L.M. Ho-Dac & Phillip Mueller, Eds., pp. 29-33). University of Toulouse.
Zeyrek, D., Mendes, A., & Kurfalı, M. (2018). Multilingual Extension of PDTB-Style Annotation: The Case of TED Multilingual Discourse Bank. In Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). Miyazaki, Japan: European Language Resources Association (ELRA). (Original work published May 7-12, 2018)
Vieira, R., Mendes, A., Quaresma, P., Fonseca, E., Collovini, S., & Antunes, S. (2018). Corref-PT: A Semi-Automatic Annotated Portuguese Coreference Corpus. Computación Y Sistemas, 22(4). http://doi.org/10.13053/cys-22-4-3063
Lejeune, P., & Mendes, A. (2018). Discourse relations with explicit and implicit arguments: The case of European Portuguese aliás. In Proceedings of the Cross-Linguistic Discourse Annotation: Applications and Perspectives, Final Action Conference TextLink. Toulouse.
Mendes, A., del Río, I., Stede, M., & Dombek, F. (2018). A Lexicon of Discourse Markers for Portuguese-LDM-PT. In Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018). Miyazaki, Japan: European Language Resources Association (ELRA). (Original work published may)
Mendes, A., & del Río, I. (2018). Using a Discourse Bank and a Lexicon for the Automatic Identification of Discourse Connectives. In Computational Processing of the Portuguese Language, PROPOR 2018 (pp. 211-221). Springer International Publishing.
Lejeune, P., Mendes, A., & Martins, N. (2016). Some considerations on the use of main verbs to express rhetorical relations. In L. Degand, Dér, C., Furkó, P., & Webber, B. (Eds.), Conference Handbook of TextLink – Structuring Discourse in Multilingual Europe Second Action Conference (pp. 11-14). Budapest: Debrecen University Press. (Original work published apr)