Dialetologia e Diacronia

O objeto central de estudo do grupo Dialetologia e Diacronia (D&D) é a variação linguística, ao longo dos séculos e abrangendo diversas áreas geográficas. Os estudos descritivos e teóricos do grupo, que são regularmente publicados em revistas e volumes de prestígio, são acompanhados pela construção de diversos recursos digitais a partir de documentos históricos ou de dados orais contemporâneos em variedades não-padrão da língua portuguesas ou de línguas relacionadas com o português. Uma parte substancial destes dados orais foi recolhida em Portugal, quer nos arquipélagos da Madeira e dos Açores, quer no continente, sendo algumas das variedades em estudo faladas em diferentes pontos da fronteira com Espanha. Adicionalmente, o D&D estuda variedades do português ou relacionadas com o português que são, em grau variável, produto do contacto com outras línguas, tal como acontece com o cabo-verdiano e o português brasileiro. Todos estes trabalhos assumem uma perspetiva comparativa com outras línguas naturais, de diversas épocas e regiões.

As variedades-padrão, no entanto, não ficam para trás, uma vez que parte das atividades e resultados do grupo diz respeito (i) à intrincada articulação entre elas e as variedades não-padrão, e (ii) o desenvolvimento de novas ferramentas para o ensino formal do português.

Esta inclusão de variedades padrão e não-padrão assegura uma ponte entre a investigação teórica e a comunidade em geral (incluindo colaborações muito produtivas com outras entidades de ensino do português, tanto em Portugal como no estrangeiro), também garantida pela presença regular de vários membros do grupo em seminários e conferências online de acesso livre, e ainda reforçada por iniciativas de comunicação científica, como publicações para o público em geral e eventos culturais orientados para a linguagem.

Edição de Atas
Nunes, N. (2004). A terminologia açucareira no Português de Cabo Verde e de S. Tomé e Príncipe: estudo comparativo. Actas. XX Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística . Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística. (Original work published 2005)
Nunes, N. (2004). A tradição açucareira dos doces, bebidas e mezinhas no quotidiano das ilhas atlânticas: Madeira, Canárias, Cabo Verde e S. Tomé e Príncipe. O Açúcar e o Quotidiano. Actas do III Seminário Internacional sobre a História do Açúcar . Funchal: Secretaria Regional do Turismo e Cultura da Madeira. (Original work published 2004)
Nunes, N. (2003). A linguagem e a mulher na sátira medieval. Actas do Colóquio Internacional O riso na cultura medieval. Funchal: Universidade Aberta. Retrieved from https://repositorioaberto.uab.pt/bitstream/10400.2/1558/1/nunes.pdf (Original work published 2004)
Nunes, N. (1999). Les noms de métiers de la production sucrière dans l’anthroponymie primitive de l’île de Madère (XVème et XVIème siècles). Actas do XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas. Universidade de Santiago de Compostela: Fundación Pedro Barrié de la Maza. (Original work published 2002)
Nunes, N. (1999). Terminologia histórica da cultura açucareira nas ilhas atlânticas: Madeira e Canárias (séculos XV e XVI). Les îles Atlantiques: realités et imaginaire . Rennes: Université Haute Bretagne Rennes 2. (Original work published 2001)
Nunes, N. (1996). Os prenomes de escravos na antroponímia primitiva da Madeira (séculos XV a XVII). Actas do XII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. Braga: Associação Portuguesa de Linguística. (Original work published 1997)
Pereira, S., Pinto, C., & Pratas, F. (2014). Construções comparativas em português: porque algumas são mais iguais que outras. XXIX Encontro da Associação Portuguesa de Linguística. APL. (Original work published 2014)
Cardoso, A., Pereira, S., Antunes, S., & Veloso, R. (2013). A Comment on Comment Clauses: Data from European Portuguese. Proceedings of the VII GSCP International Conference: Speech and Corpora. Florença: Firenze University Press. Retrieved from http://hdl.handle.net/10451/33061 (Original work published 2013)
Artigo em Revista
Camps, A., Costa, A. L., & Sebastião, I. (2018). Una educación linguística para formar ciudadanos críticos. Didacticae, (3). http://doi.org/10.1344/did.2018.3.5-15
Bazenga, A. (2012). Do português língua nossa ao português língua também nossa, in Ensaios Lusófonos. F. Cristóvão. Lisboa: Clepul/Almedina, Pp. 53-62. Isbn:, 9789724047867.
Bazenga, A., Nunes, N., & Paolinelli, L. (2008). Os Estudos Interculturais na Universidade da Madeira, in Língua Portuguesa - Lusofonia, Memória e Diversidade Cultural. N. Bastos. S. Paulo: Puc-Sp, Pp. 65-76. Isbn:, 852830379.
Bazenga, A., & Araújo, S. (2002). Les constructions en se dans un corpus de verbes marqués par le trait de complexité, in De Lenguas y lenguajes, (Colección de Lingüística, 2). A. Veiga, 84-95622.
Martins, A. M. (2003). Construções com SE: mudança e variação no português europeu, in Razões e Emoção: Miscelânea de estudos em Homenagem a Maria Helena Mira Mateus. I, 2, 19-41.
Martins, A. M., & Albino, C. (1998). Sobre a primitiva produção documental em português: notícia de uma Noticia de auer, in Homenaxe a Ramón Lorenzo. D. Kremer, 1, 105-121.
Martins, A. M. (1985). Vidas de santos de um manuscrito Alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, in Vidas de Santos de um Manuscrito Alcobacense (Colecção Mística de Frei Hilário de Lourinhã. Cód. Alc. Cclxvi/Antt 2274), 16-19.
Mota, M. A., Rodrigues, C., & Soalheiro, E. (2003). Padrões flexionais nos pretéritos fortes. Pe Falado Setentrional, In Razão E Emoções , II - Volume de Homenagem a Maria Helena Mira Mateus, 129-155.
Carrilho, E. (2008). Beyond doubling: overt expletives in European Portuguese dialects, in Syntax and Semantics. Vol. 36: Microvariation In Syntactic Doubling, 36:, 301-323.
Bazenga, A. (2007). Aspects de la syntaxe. De La Sémantique Et De La Morphologie Des Verbes À /Complexité/. Linguistics Editon, 61.
Álvarez, R., Martins, A. M., Monteagudo, H., & Ramos, M. A. (2013). Ao Sabor do Texto. Estudos Dedicados A Ivo Castro. Santiago De Compostela: Universidade De Santiago De Compostela, Servizo De Publicacións E Intercambio Científico. Isbn:, 978-84.
Nunes, N. (2014). Entre ilhas e culturas: palavras e coisas. Património Cultural Das Ilhas Atlânticas. Blogue Memória Das Histórias Das Gentes Que Fazem A História, Newsletter, 22, 7-8. Retrieved from http://memoriadasgentes.blogspot.pt/2014/11/newsletter-22-mobilidades-e.html
Saramago, J. (2012). Linguistic and Ethnographic Atlas of Azores (ALEAç). Author Of The Following Linguistic Maps (Morphophonology), 649, 648. Retrieved from http://www.culturacores.azores.gov.pt/alea/
Bazenga, A., & Sousa, A. (2011). Glossary- Linguistic Terms. P.i.n.o.k. I. O – Pupils For Innovation As A Key To Intercultural And Social Inclusion. Dlv, 16.
Bazenga, A. (2009). Crosscultural Humour: Humour that divides; Humour that unites. An Introduction, 2.
Bazenga, A., & Antunes, L. M. (2009). Tem mas não há: sorrir em Timor. Jolie 2.
Bazenga, A. (2004). Aspects de l’interface syntaxe/sémantique: le cas des verbes à /complexité/. Studia Romanica Posnaniensia Xxxi: 155-165. Isnn:, 0137-2475.
Brissos, F. (2014). New insights into Portuguese central-southern dialects: understanding their present and past forms through acoustic data from stressed vowels. Journal Of Portuguese Linguistics 13.
Brissos, F., & Saramago, J. (2014). O problema da diversidade dialectal do Centro-Sul português: informação perceptiva versus informação acústica. Estudos De Lingüística Galega, 6, 53-80. Retrieved from http://www.usc.es/revistas/index.php/elg
Cardoso, A., & Magro, C. (2012). The syntax of naming constructions in European Portuguese dialects. Journal Of Portuguese Linguistics 11.
Cardoso, A. (2011). Orações apositivas em português: entre a sincronia e a diacronia. Estudos De Lingüística Galega.
Cardoso, A., Pereira, S., Sousa, O., & Silva, E. (2009). On the Development of Textual Skills. L1 – Educational Studies In Language And Literature 9.